李金平(個體經(jīng)營)
涉及領(lǐng)域有:電力、水利、石油、化工、天然氣、建筑、路橋、環(huán)保、能源、電子、IT、通訊、信息、儀表、儀表、經(jīng)濟、貿(mào)易、保險、金融、工程、機械、生物、醫(yī)藥、食品、化妝品、冶金、地質(zhì)、礦產(chǎn)、汽車、航天、文學(xué)、藝術(shù)等 個人類:個人簡歷、入學(xué)申請、求職申請、學(xué)歷證書、成績單、公證書、往來信件、委托書、國際證明等 經(jīng)貿(mào)類:公司章程、合同協(xié)議、備忘錄、公司簡介、產(chǎn)品目錄、網(wǎng)站英文化、商業(yè)信函、企劃方案、科研報告、財務(wù)分析、審計報告等。 工程類:大型項目招投標(biāo)文件、產(chǎn)品說明書、目錄、安裝手冊、行業(yè)規(guī)范、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)。 法律類:各類合同、法律條款、行業(yè)管理規(guī)定、公告通知、專利文件等。 文藝類:著作劇本、影視對白、信息產(chǎn)業(yè)、應(yīng)用軟件、游戲軟件、原版帶翻譯等。語種:英語、法語、西班牙語、俄語、德語、日語等 旨在翻譯領(lǐng)域做精,做專,客戶至上,精益求精,我們希望拿出最好的作品,向客戶提供最優(yōu)惠的價格及最佳的服務(wù),因此當(dāng)我們得到客戶的垂青時,往往也得到了客戶的批評和指正。我們對此表示感謝,同時也希望新老客戶能與我們共勉。翻譯流程:客戶需要翻譯時,雙方通過電話進行溝通,然后發(fā)送稿件(email,paperprint),通過傳真或者郵件簽訂合同,付款通過銀行轉(zhuǎn)帳或者網(wǎng)上銀行或支付寶。具體合作流程:1.通過email/快遞印刷品/光盤收到客戶所需翻譯的文檔或稿件,市場部工作人員根據(jù)稿件內(nèi)容,類型及字數(shù),提供報價以及交稿日期;2.與客戶簽訂翻譯合同后,根據(jù)稿件的類型、專業(yè)以及客戶要求,將其交由相關(guān)的項目經(jīng)理;3.項目經(jīng)理分配任務(wù),統(tǒng)一專業(yè)術(shù)語,排版格式,有步驟地審查每位譯員的稿件,確保翻譯的質(zhì)量與進度。翻譯結(jié)束后,由資深譯審專家對翻譯的稿件進行審校、定稿、以確保譯文的“信”、“達”、“雅”。4.最好進行整體格式編輯、排版(字體類別、大小、行距、段距等)。5.翻譯項目完成后,交稿并由客戶部進行后期跟蹤,收集客戶反饋的修改意見并整理更新專業(yè)詞匯庫,為下一次項目的接洽做好積極準(zhǔn)備。6.客戶按照合同規(guī)定支付款項,并提供后期3個月的免費修改。質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)忠實原文,準(zhǔn)確表達,語言通順,完整,術(shù)語前后一致,譯文符合專業(yè)譯法,表達習(xí)慣的原則,確保達到“信”、“達”、“雅”標(biāo)準(zhǔn)。并確保資料安全。